Əgər siz xarici sənədi səlahiyyətli orqanlara təqdim edirsinizsə, o zaman o, dövlət dilinə tərcümə edilməli, tərcümə isə təsdiqlənməlidir (təsdiqlənməlidir). Tərcümələr müxtəlif ölkələrdə fərqli şəkildə həyata keçirilir və təsdiqlənir. Haradasa tərcümə oluna və imzanızla təsdiqlənə bilər. Haradasa tərcüməni ancaq and içmiş tərcüməçilər həyata keçirə bilər (onlar tərcümələrə sədaqət andı içiblər). Haradasa tərcüməni yalnız sertifikatlı tərcüməçilər (dil biliyi təsdiqlənmiş) həyata keçirə bilər, lakin onların tərcümədə imzası notariuslar tərəfindən təsdiqlənməlidir.
Bütün dilləri tərcümə edirik.
İstənilən sənədləri tərcümə edirik, məsələn:
İnsanların və təşkilatların adları, ölkələrin, bölgələrin, şəhərlərin və küçələrin adları müxtəlif yollarla tərcümə edilə bilər. Daha doğrusu, onlar hətta tərcümə edilmir, başqa dilə müxtəlif yollarla ötürülür. Xarici pasportda və ya bank kartında ad necə yazılır? Bəs əvvəlki tərcümələr? Meneceri xəbərdar edin.
Tərcüməni İnternet vasitəsilə sifariş edə və onu kuryer və ya poçt şöbəsində əldə edə bilərsiniz:
Əgər tərcümə rəsmi təsdiqlənibsə, o zaman qəbul edilməlidir. Tərcümədə hərf səhvləri olsa belə (onları orijinal sənəddə yoxlamaq olar). Amma elə vaxtlar olur ki, məmurlar qanunu pozaraq qondarma səbəblərdən transferi qəbul etmirlər. Rəsmilər buna yalnız bir halda - şifahi olaraq, yazılı imtina etmədən gedirlər, çünki yazılı imtina qanun pozuntusunu sənədləşdirəcəkdir.
İmtina halında, həmişə yazılı şəkildə rəsmi imtina tələb edin.